![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)

“Music from all Ages and varied places, from the Noldolantë to songs celebrating the downfall of Sauron, focusing on the most recent times. (This is the stall for all prompts that are set in places in the Third and Fourth Ages that do not have stalls of their own, such as Moria and Lothlórien, or for stories that span more than one Age.)
Comments are now closed but you can continue using the prompts; no claiming is necessary.
How to Post your Prompts:
Leave a comment with the subject line identifying the main characters, gen/het/slash/femslash/poly (if it’s not obvious), a brief description of the prompt, and possible warnings if needed (MPTTor SWG’s). The comment itself should be the prompt.
If for some reason you cannot make a subject line appear, please write and bold the relevant information as the first line of your prompt.
The subject lines and/or bold text will allow participants to easily scan for prompts they're interested in.
For example:
Subject line-- Frodo and Aragorn, gen, hurt/comfort at the Field of Cormallen
Comment-- While Frodo is unconscious after being rescued from Mount Doom, Aragorn cares for him.
OR
Comment-- Fëanor/Nerdanel, wedding night, sexual content
On their wedding night, Fëanor and Nerdanel end up not sleeping at all, as they are too busy enjoying each other.
*
Remember, no fanworks are to be posted in the prompts posts.
Any Character/Age/Genre, Idioms and Translations
Date: 2015-02-28 01:11 am (UTC)This got me thinking about idioms and translations. I wondered if, 1000 years from now, scholars of English might marvel at stories that claim that pets rain from the sky and a political system where punches to the groin replace ordinary discourse! This in turn got me thinking about Tolkien's world and how idioms and other misunderstandings "lost in translation" might influence what we know about the early history of Middle-earth. Tolkien presented his stories as histories and myths passed down through the ages through both oral and written tradition. This tradition spanned thousands of years and often required translation from one language to another. Surely there were doubts, misunderstandings, and mistakes during this process.
This prompt is for any and all fanworks dealing with idioms in the languages of Middle-earth and translations between the languages of Middle-earth. How, for example, might Bilbo's imperfect understanding of Quenya have affected his understanding of early history? Did Maedhros, for example, really hang on Thangorodrim for years or decades, or was this like Beowulf's dive: based on a word with a fairly dull meaning but misunderstood to give the story a marvelous coloring? Or the prompt could be used to create a fanwork about characters who speak different languages or dialects trying to communicate. Would Luthien, for instance, fully understand the Sindarin spoken by an Elf raised in Mithrim? What conflict or comedy might arise at their first meeting? These are just a few ideas--all fanworks that feature idioms and translations will fit for this one!
no subject
Date: 2015-02-28 03:29 pm (UTC)RE: Any Character/Age/Genre, Idioms and Translations
Date: 2015-02-28 09:05 pm (UTC)RE: Any Character/Age/Genre, Idioms and Translations
Date: 2015-03-02 03:57 am (UTC)Re: Any Character/Age/Genre, Idioms and Translations
Date: 2015-03-04 10:22 pm (UTC)Re: Any Character/Age/Genre, Idioms and Translations
Date: 2015-03-06 05:11 pm (UTC)RE: Any Character/Age/Genre, Idioms and Translations
Date: 2015-03-24 04:08 am (UTC)